«Евгения Онегина» в новом переводе представят в Бразилии к 220-летию Пушкина

Новый перевод романа в стихах на португальский язык подготовили Елена Васина и Алипиу Коррейу де Франка Нету.

«Евгения Онегина» в новом переводе представят в Бразилии к 220-летию Пушкина
«Евгения Онегина» в новом переводе представят в Бразилии к 220-летию Пушкинаsztu.customs.ru-Пресс-служба таможенного управления по Северо-Западу

Новый перевод романа «Евгений Онегин» Александра Пушкина на португальский язык появится в продаже в Бразилии в день 220-летнего юбилея писателя. Об этом сообщается в публикации на странице посольства России в этой латиноамериканской республике в Facebook.

Известно, что на мероприятии, которое состоится в четверг вечером в Сан-Паулу, представят первую часть нового двуязычного издания произведения классика, перевод которой подготовлен Еленой Васиной и Алипиу Коррейу де Франка Нету. В первую часть войдут четыре главы «энциклопедии русской жизни».

Второй том, который кроме последних глав романа будет также дополнен отрывками из путешествия Онегина и критическим эссе на произведение, издательство Ateli Editorial планирует выпустить до конца текущего года.

Работа над португальским текстом новой книги велась с 2010-х годов при участии бразильского переводчика русской классической литературы Бориса Шнайдермана, который познакомил местную публику с прозой Толстого, Чехова, Горького, Достоевского, Бабеля, а также стихами Пастернака и Маяковского.

Ранее ВЦИОМ выяснил, что после окончания школы россияне чаще всего перечитывают книги Александра Пушкина и Льва Толстого.

Источник

Популярное
Городские события
Спорт
Происшествия